Псалм Давида 105

Псалм Давида 105

Транслитерация

  1. hоду лА-дойной, киръу вишмо, hодиу ваамим алилотав.
  2. Ширу ло, замру ло, сиху бехоль нифлеотав.
  3. hитhалелу бешем кадшо, йисмах лев мевакшей А-дойной.
  4. Диршу А-дойной веузо, бакшу фанав тамид.
  5. Зихру нифлеотав ашер аса, мофтав умишпетей фив.
  6. Зера Авраhам авдо, бней Яаков бхирав.
  7. hу А-дойной Элойhейну, бехоль hаарец мишпатав.
  8. Захар леолам брито, давар цива леэлеф дор.
  9. Ашер карат эт Авраhам, ушвуато леЙисхак.
  10. Ваяамидеhа леЯаков лехок, леЙисраэль брит олам.
  11. Лемор леха этен эт эрец Кнаан, хевель нахалатхем.
  12. Биhйотам метей миспар, кимъат вегарим баh.
  13. Вайитhалху мигой эль гой, мимамлаха эль ам ахер.
  14. Ло hиниах адам леашкам, вайохах алейhем млахим.
  15. Аль тигъу вимшихай, велинвиай аль тареу.
  16. Вайикра раав аль hаарец, коль мате лехем шавар.
  17. Шалах лифнейhем иш, леэвед нимкар Йосеф.
  18. Ину вакевель рагло, барзель баа нафшо.
  19. Ад эт бо дваро, имрат А-дойной церафатhу.
  20. Шалах мелех ваятиреhу, мошель амим вайифатхеhу.
  21. Само адон левейто, умошель бехоль киньяно.
  22. Лесор сарав бенафшо, узкенав йихакем.
  23. Ваяво Йисраэль мицраим, веЯаков гар беэрец Хам.
  24. Вайефер эт амо меод, ваяцимеhу мицарав.
  25. hафах либам лисно амо, леhитнакель баавадав.
  26. Шалах Моше авдо, Аhарон ашер бахар бо.
  27. Саму вам диврей ототав, умофтим беэрец Хам.
  28. Шалах хошех ваяхших, вело мару эт дваро.
  29. hафах эт меймейhем ледам, ваямет эт дегатам.
  30. Шарац арцам цфардеим, бехадрей малхейhем.
  31. Амар ваяво аров, киним бехоль гвулам.
  32. Натан гишмейhем барад, эш леhавот беарцам.
  33. Ваях, гафнам утеэнатам, вайишабер эц гвулам.
  34. Амар, ваяво арбе, вейелек, веэйн миспар.
  35. Вайохаль коль эсев беарцам, вайохаль при адматам.
  36. Ваях коль бехор беарцам, решит лехоль онам.
  37. Вайоциэм бехесеф везаhав, веэйн бишватав кошель.
  38. Самах мицраим бецэтам, ки нафаль пахдам алейhем.
  39. Парас анан лемасах, веэш, леhаир лайла.
  40. Шааль ваявэ слав, велехем шамаим ясбиэм.
  41. Патах цур, ваязуву маим, hалху бацийот наhар.
  42. Ки захар эт двар кадшо, эт Авраhам авдо.
  43. Вайоци амо весасон, берина эт бехирав.
  44. Вайитен лаhем арцот гойим, ваамаль леумим йирашу.
  45. Баавур йишмеру хукав, веторотав йинцору, hалелуяh.

Текст на иврите

א הוֹד֣וּ לַ֭יהוָה קִרְא֣וּ בִּשְׁמ֑וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָ֝עַמִּ֗ים עֲלִילוֹתָֽיו׃
ב שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
ג הִֽ֭תְהַלְלוּ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֑וֹ יִ֝שְׂמַ֗ח לֵ֤ב ׀ מְבַקְשֵׁ֬י יְהוָֽה׃
ד דִּרְשׁ֣וּ יְהוָ֣ה וְעֻזּ֑וֹ בַּקְּשׁ֖וּ פָנָ֣יו תָּמִֽיד׃
ה זִכְר֗וּ נִפְלְאוֹתָ֥יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֑ה מֹ֝פְתָ֗יו וּמִשְׁפְּטֵי־פִֽיו׃
ו זֶ֭רַע אַבְרָהָ֣ם עַבְדּ֑וֹ בְּנֵ֖י יַעֲקֹ֣ב בְּחִירָֽיו׃
ז ה֭וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ בְּכָל־הָ֝אָ֗רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
ח זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃
ט אֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּשְׁב֖וּעָת֣וֹ לְיִשְׂחָֽק׃
י וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עוֹלָֽם׃
יא לֵאמֹ֗ר לְךָ֗ אֶתֵּ֥ן אֶת־אֶֽרֶץ־כְּנָ֑עַן חֶ֝֗בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃
יב בִּֽ֭הְיוֹתָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃
יג וַֽ֭יִּתְהַלְּכוּ מִגּ֣וֹי אֶל־גּ֑וֹי מִ֝מַּמְלָכָ֗ה אֶל־עַ֥ם אַחֵֽר׃
יד לֹֽא־הִנִּ֣יחַ אָדָ֣ם לְעָשְׁקָ֑ם וַיּ֖וֹכַח עֲלֵיהֶ֣ם מְלָכִֽים׃
טו אַֽל־תִּגְּע֥וּ בִמְשִׁיחָ֑י וְ֝לִנְבִיאַי אַל־תָּרֵֽעוּ׃
טז וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃
יז שָׁלַ֣ח לִפְנֵיהֶ֣ם אִ֑ישׁ לְ֝עֶ֗בֶד נִמְכַּ֥ר יוֹסֵֽף׃
יח עִנּ֣וּ בַכֶּ֣בֶל רגליו [רַגְל֑וֹ] בַּ֝רְזֶ֗ל בָּ֣אָה נַפְשֽׁוֹ׃
יט עַד־עֵ֥ת בֹּֽא־דְבָר֑וֹ אִמְרַ֖ת יְהוָ֣ה צְרָפָֽתְהוּ׃
כ שָׁ֣לַח מֶ֭לֶךְ וַיַּתִּירֵ֑הוּ מֹשֵׁ֥ל עַ֝מִּ֗ים וַֽיְפַתְּחֵֽהוּ׃
כא שָׂמ֣וֹ אָד֣וֹן לְבֵית֑וֹ וּ֝מֹשֵׁ֗ל בְּכָל־קִנְיָנֽוֹ׃
כב לֶאְסֹ֣ר שָׂרָ֣יו בְּנַפְשׁ֑וֹ וּזְקֵנָ֥יו יְחַכֵּֽם׃
כג וַיָּבֹ֣א יִשְׂרָאֵ֣ל מִצְרָ֑יִם וְ֝יַעֲקֹ֗ב גָּ֣ר בְּאֶֽרֶץ־חָֽם׃
כד וַיֶּ֣פֶר אֶת־עַמּ֣וֹ מְאֹ֑ד וַ֝יַּֽעֲצִמֵהוּ מִצָּרָֽיו׃
כה הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃
כו שָׁ֭לַח מֹשֶׁ֣ה עַבְדּ֑וֹ אַ֝הֲרֹ֗ן אֲשֶׁ֣ר בָּֽחַר־בּֽוֹ׃
כז שָֽׂמוּ־בָ֭ם דִּבְרֵ֣י אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מֹפְתִ֗ים בְּאֶ֣רֶץ חָֽם׃
כח שָׁ֣לַֽח חֹ֭שֶׁךְ וַיַּחְשִׁ֑ךְ וְלֹֽא־מָ֝ר֗וּ אֶת־דברוו [דְּבָרֽוֹ׃]
כט הָפַ֣ךְ אֶת־מֵימֵיהֶ֣ם לְדָ֑ם וַ֝יָּ֗מֶת אֶת־דְּגָתָֽם׃
ל שָׁרַ֣ץ אַרְצָ֣ם צְפַרְדְּעִ֑ים בְּ֝חַדְרֵ֗י מַלְכֵיהֶֽם׃
לא אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א עָרֹ֑ב כִּ֝נִּ֗ים בְּכָל־גְּבוּלָֽם׃
לב נָתַ֣ן גִּשְׁמֵיהֶ֣ם בָּרָ֑ד אֵ֖שׁ לֶהָב֣וֹת בְּאַרְצָֽם׃
לג וַיַּ֣ךְ גַּ֭פְנָם וּתְאֵנָתָ֑ם וַ֝יְשַׁבֵּ֗ר עֵ֣ץ גְּבוּלָֽם׃
לד אָ֭מַר וַיָּבֹ֣א אַרְבֶּ֑ה וְ֝יֶ֗לֶק וְאֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
לה וַיֹּ֣אכַל כָּל־עֵ֣שֶׂב בְּאַרְצָ֑ם וַ֝יֹּ֗אכַל פְּרִ֣י אַדְמָתָֽם׃
לו וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אוֹנָֽם׃
לז וַֽ֭יּוֹצִיאֵם בְּכֶ֣סֶף וְזָהָ֑ב וְאֵ֖ין בִּשְׁבָטָ֣יו כּוֹשֵֽׁל׃
לח שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃
לט פָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְמָסָ֑ךְ וְ֝אֵ֗שׁ לְהָאִ֥יר לָֽיְלָה׃
מ שָׁאַ֣ל וַיָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְלֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽם׃
מא פָּ֣תַח צ֭וּר וַיָּז֣וּבוּ מָ֑יִם הָ֝לְכ֗וּ בַּצִּיּ֥וֹת נָהָֽר׃
מב כִּֽי־זָ֭כַר אֶת־דְּבַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ אֶֽת־אַבְרָהָ֥ם עַבְדּֽוֹ׃
מג וַיּוֹצִ֣א עַמּ֣וֹ בְשָׂשׂ֑וֹן בְּ֝רִנָּ֗ה אֶת־בְּחִירָֽיו׃
מד וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם אַרְצ֣וֹת גּוֹיִ֑ם וַעֲמַ֖ל לְאֻמִּ֣ים יִירָֽשׁוּ׃
מה בַּעֲב֤וּר ׀ יִשְׁמְר֣וּ חֻ֭קָּיו וְתוֹרֹתָ֥יו יִנְצֹ֗רוּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

Перевод

(1) Благодарите Г-спода, призывайте имя Его, возвестите среди народов деяния Его;

(2) Пойте Ему, славьте Его, рассказывайте обо всех чудесах Его;

(3) Гордитесь именем святым Его, пусть веселится сердце ищущих Г-спода;

(4) Вопрошайте Г-спода и силу Его, ищите лица Его постоянно;

(5) Помните чудеса Его, которые сотворил Он, знамения Его и приговоры уст Его.

(6) Семя Авраама, раба Его, сыновья Иаакова, избранные Его!

(7) Он – Г-сподь Б-г наш, по всей земле суды Его.

(8) Помнит Он вечно завет Свой – слово, (что) заповедал Он на тысячу поколений, –

(9) Который заключил Он с Авраамом, клятву Свою Йисхаку.

(10) И поставил Он это Йаакову законом, Йисраэйлю – заветом вечным,

(11) Сказав: тебе дам землю Кенаан, наследственный удел ваш, –

(12) Когда было их мало числом, немного, и пришельцами (были они) в ней.

(13) И ходили от народа к народу, из царства (одного) к племени иному.

(14) Не давал Он никому притеснять их и царей наказывал за них.

(15) Не трогайте помазанных Моих и пророкам Моим не делайте зла!

(16) И призвал Он голод на страну ту, всякую опору хлебную сокрушил,

(17) Послал Он пред ними человека – в рабы продан был Йосэйф.

(18) Мучили кандалами ноги его, железо вошло в тело его,

(19) Доколе не пришло слово Его – слово Г-сподне очистило его.

(20) Послал царь и развязал его, (повелел) властелин народов и освободил его.

(21) Поставил его господином над домом своим и властелином над всем достоянием своим,

(22) Чтобы связывал он вельмож по воле своей и старейшин его учил мудрости.

(23) И пришел Йисраэйль в Египет, и жил Йааков в стране Хама.

(24) И весьма умножил Он народ Свой и сделал его сильнее врагов его.

(25) (И) обратил Он сердце их к ненависти (против) народа Своего и к злоумышлению (против) рабов Своих.

(26) Послал Он Мошэ, раба Своего, Аарона, которого избрал Он.

(27) Совершили они среди них знамения (по) словам Его и чудеса – в стране Хама.

(28) Послал Он мрак – и стемнело, и не противились слову Его.

(29) Превратил Он воду их в кровь и умертвил рыбу их.

(30) Кишела страна их лягушками, (даже) комнаты царей.

(31) Сказал Он – и пришел аров, вши – во все пределы их.

(32) Сделал Он градом дожди их, огонь пылающий (зажег) в стране их,

(33) И побил виноградные лозы их и смоковницы их, и поломал деревья в пределах их.

(34) Сказал – и пришел арбэ и елэк (виды саранчи), и не (было им) числа.

(35) И пожрали всю траву в стране их и пожрали плоды земли их.

(36) И поразил Он всякого первенца в стране их, начатки всей силы их.

(37) И вывел их (йисраэйльтян) с серебром и золотом, и не (было) бедняка среди колен их.

(38) Обрадовался Египет исходу их, потому что напал на них страх.

(39) Простер Он облако, как завесу, и огонь, чтобы светить ночью.

(40) Просил (народ) – и привел Он перепелов и хлебом небесным насытил их.

(41) Разверз скалу, и полились воды, потекли в пустыне, (как) река,

(42) Ибо помнил Он слово святое Свое к Аврааму, рабу Своему,

(43) И вывел народ Свой в радости, в весельи – избранных Своих.

(44) И дал им земли народов, и труд племен унаследовали они,

(45) Чтобы соблюдать законы Его и сохранять ученья Его. Алелуйа!