Псалм Давида 38

Перевод

(1) Псалом Давида, для напоминания.

(2) Г-споди, не в гневе Твоем наказывай меня и не в ярости Твоей карай меня,

(3) Ибо стрелы Твои вонзились в меня и опустилась на меня рука Твоя.

(4) Нет здорового места в плоти моей из-за гнева Твоего, нет мира в костях моих из-за греха моего,

(5) Ибо грехи мои прошли (захлестнули) голову мою; как ноша тяжелая, невыносимо тяжелы они для меня.

(6) Смердят, гноятся раны мои из-за глупости моей.

(7) Согбен я, поник совсем, весь день мрачный хожу,

(8) Ибо чресла мои полны воспаления, и нет здорового места в плоти моей.

(9) Ослабел я, удручен чрезвычайно, рычу от крика сердца моего.

(10) Г-споди! Пред Тобой все, чего хочу я, и стон мой не сокрыт от Тебя!

(11) Сердце мое волнуется, покинула меня сила моя, даже свет глаз моих – и его нет у меня.

(12) Любившие меня и друзья мои вдали стоят (из-за) бедствия моего, и ближние мои поодаль стоят.

(13) Устроили ловушку мне ищущие души моей, а желающие несчастья мне говорят злое и целый день замышляют коварное.

(14) А я, как глухой, – не слышу, и как немой, не открывающий рта своего.

(15) И стал я, как человек, который не слышит и в чьих устах нет резонов,

(16) Ибо на Тебя, Г-споди, надеюсь,

(17) Ты ответишь, Г-сподь Б-г мой! Ибо сказал я: а то радоваться будут они из-за меня; если пошатнется нога моя – возгордятся предо мной,

(18) Ибо я готов упасть, и боль моя всегда предо мной;

(19) Ибо о вине своей рассказываю я (и) удручен грехом своим.

(20) А враги мои живут, усилились и умножились ненавидящие меня несправедливо.

(21) А воздающие мне злом за добро ненавидят меня за стремление мое к добру.

(22) Не оставляй меня, Г-споди Б-же мой, не удаляйся от меня!

(23) Спеши на помощь мне, Г-споди, спасение мое.

Текст на иврите

א מִזְמ֖וֹר לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃
ב יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃
ג כִּֽי־חִ֭צֶּיךָ נִ֣חֲתוּ בִ֑י וַתִּנְחַ֖ת עָלַ֣י יָדֶֽךָ׃
ד אֵין־מְתֹ֣ם בִּ֭בְשָׂרִי מִפְּנֵ֣י זַעְמֶ֑ךָ אֵין־שָׁל֥וֹם בַּ֝עֲצָמַ֗י מִפְּנֵ֥י חַטָּאתִֽי׃
ה כִּ֣י עֲ֭וֺנֹתַי עָבְר֣וּ רֹאשִׁ֑י כְּמַשָּׂ֥א כָ֝בֵ֗ד יִכְבְּד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃
ו הִבְאִ֣ישׁוּ נָ֭מַקּוּ חַבּוּרֹתָ֑י מִ֝פְּנֵ֗י אִוַּלְתִּֽי׃
ז נַעֲוֵ֣יתִי שַׁחֹ֣תִי עַד־מְאֹ֑ד כָּל־הַ֝יּ֗וֹם קֹדֵ֥ר הִלָּֽכְתִּי׃
ח כִּֽי־כְ֭סָלַי מָלְא֣וּ נִקְלֶ֑ה וְאֵ֥ין מְ֝תֹ֗ם בִּבְשָׂרִֽי׃
ט נְפוּג֣וֹתִי וְנִדְכֵּ֣יתִי עַד־מְאֹ֑ד שָׁ֝אַ֗גְתִּי מִֽנַּהֲמַ֥ת לִבִּֽי׃
י אֲ‍ֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃
יא לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃
יב אֹֽהֲבַ֨י ׀ וְרֵעַ֗י מִנֶּ֣גֶד נִגְעִ֣י יַעֲמֹ֑דוּ וּ֝קְרוֹבַ֗י מֵרָחֹ֥ק עָמָֽדוּ׃
יג וַיְנַקְשׁ֤וּ ׀ מְבַקְשֵׁ֬י נַפְשִׁ֗י וְדֹרְשֵׁ֣י רָ֭עָתִי דִּבְּר֣וּ הַוּ֑וֹת וּ֝מִרְמ֗וֹת כָּל־הַיּ֥וֹם יֶהְגּֽוּ׃
יד וַאֲנִ֣י כְ֭חֵרֵשׁ לֹ֣א אֶשְׁמָ֑ע וּ֝כְאִלֵּ֗ם לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיו׃
טו וָאֱהִ֗י כְּ֭אִישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹא־שֹׁמֵ֑עַ וְאֵ֥ין בְּ֝פִ֗יו תּוֹכָחֽוֹת׃
טז כִּֽי־לְךָ֣ יְהוָ֣ה הוֹחָ֑לְתִּי אַתָּ֥ה תַ֝עֲנֶ֗ה אֲדֹנָ֥י אֱלֹהָֽי׃
יז כִּֽי־אָ֭מַרְתִּי פֶּן־יִשְׂמְחוּ־לִ֑י בְּמ֥וֹט רַ֝גְלִ֗י עָלַ֥י הִגְדִּֽילוּ׃
יח כִּֽי־אֲ֭נִי לְצֶ֣לַע נָכ֑וֹן וּמַכְאוֹבִ֖י נֶגְדִּ֣י תָמִֽיד׃
יט כִּֽי־עֲוֺנִ֥י אַגִּ֑יד אֶ֝דְאַ֗ג מֵֽחַטָּאתִֽי׃
כ וְֽ֭אֹיְבַי חַיִּ֣ים עָצֵ֑מוּ וְרַבּ֖וּ שֹׂנְאַ֣י שָֽׁקֶר׃
כא וּמְשַׁלְּמֵ֣י רָ֭עָה תַּ֣חַת טוֹבָ֑ה יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי תַּ֣חַת רדופי־[רָֽדְפִי־] טֽוֹב׃
כב אַל־תַּֽעַזְבֵ֥נִי יְהוָ֑ה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי׃
כג ח֥וּשָׁה לְעֶזְרָתִ֑י אֲ֝דֹנָ֗י תְּשׁוּעָתִֽי׃

Транслитерация

  1. Мизмор ле-Давид леhазкир.
  2. А-дойной ал бэ-кэцпэха тохихэни у-ва-хаматха тэясрэни.
  3. Ки хицеха нихату ви ва-тинхат алай ядэха.
  4. Эйн мтом би-всари ми-пнэй замэха эйн шалом ба-ацамай ми-пнэй хатати.
  5. Ки авонотай авру роши кэ-маса хавэд ихбэду мимэни.
  6. hивишу намаку хабуротай ми-пнэй ивалти.
  7. Наавэти шахоти ад мэод коль hа-йом кодэр hилахти.
  8. Ки хсалай малъу никлэ вэ-эйн мтом би-всари.
  9. Нэфуготи вэ-нидкэти ад мэод шаагти минаhамат либи.
  10. А-дойной нэгдэха холь таавати вэ-анхати мимэха ло нистара.
  11. Либи схархар азавани хохи вэ-ор эйнай гам hэм эйн ити.
  12. Оhавай вэ-рэай ми-негед нигъи яамоду у-кровай мэ-рахок амаду.
  13. Ва-инакшу мэвакшэй нафши вэ-доршэй раати дибру hавот у-мирмот коль hа-йом еhэгу.
  14. Ва-ани хэ-хэрэш ло эшма у-х-илэм ло ифтах пив.
  15. Ва-эhи кэ-иш ашер ло шомэа вэ-эйн бэ-фив тохахот.
  16. Ки леха А-дойной hохалти Ата таанэ А-дойной Э-лойhай.
  17. Ки амарти пэн исмэху ли бэ-мот рагли алай hигдилу.
  18. Ки ани лэ-цэла нахон у-махъови нэгди тамид.
  19. Ки авони агид эдъаг мэ-хатати.
  20. Вэ-ойвай хаим ацэму вэ-рабу сонъай шакэр.
  21. У-мешалмэй раа тахат това истэнуни тахат радфи тов.
  22. Аль таазвэни А-дойной Э-лойhай аль тирхак мимэни.
  23. Хуша ле-эзрати А-дойной тшуати.
Перейти к содержимому
Имрей Ноам Мы хотели бы показывать вам уведомления о последних новостях и обновлениях.
Dismiss
Allow Notifications