Псалм Давида 48

Перевод

(1) Песнь. Псалом сыновей Кораха.

(2) Велик Г-сподь и прославлен весьма в городе Б-га нашего, (на) горе святой Его.

(3) Прекрасна высота, радость всей земли, гора Цийон, на краю северной (стороны) – город Царя великого.

(4) Б-г во дворцах его признан оплотом,

(5) Ибо вот цари собрались, прошли вместе (на войну).

(6) (Как) увидели они – так оцепенели, испугались, поспешно (бежали).

(7) Трепет охватил их, дрожь – как роженицу.

(8) Ветром восточным сокрушаешь Ты корабли Таршиша.

(9) О чем слышали мы, то (и) увидели в городе Г-спода Ц-ваота, в городе Б-га нашего. Б-г утвердит его во веки веков. Сэла!

(10) Размышляли мы, Б-же, о милости Твоей среди храма Твоего.

(11) Как имя Твое, Б-же, так и слава Твоя, – на краях земли! Справедливости полна десница Твоя.

(12) Веселиться будет гора Цийон, ликовать будут дочери Йеуды из-за судов Твоих (над врагами).

(13) Окружите Цийон и обойдите его, сосчитайте башни его.

(14) Обратите сердце ваше к укреплениям его, сделайте высокими дворцы его, чтобы (могли) вы рассказать поколению грядущему,

(15) Что это Б-г, Б-г наш во веки веков, Он вести нас будет вечно.

Текст на иврите

א שִׁ֥יר מִ֝זְמוֹר לִבְנֵי־קֹֽרַח׃
ב גָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד בְּעִ֥יר אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ הַר־קָדְשֽׁוֹ׃
ג יְפֵ֥ה נוֹף֮ מְשׂ֪וֹשׂ כָּל־הָ֫אָ֥רֶץ הַר־צִ֭יּוֹן יַרְכְּתֵ֣י צָפ֑וֹן קִ֝רְיַ֗ת מֶ֣לֶךְ רָֽב׃
ד אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנוֹתֶ֗יהָ נוֹדַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃
ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה הַ֭מְּלָכִים נֽוֹעֲד֑וּ עָבְר֥וּ יַחְדָּֽו׃
ו הֵ֣מָּה רָ֭אוּ כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ נִבְהֲל֥וּ נֶחְפָּֽזוּ׃
ז רְ֭עָדָה אֲחָזָ֣תַם שָׁ֑ם חִ֝֗יל כַּיּוֹלֵֽדָה׃
ח בְּר֥וּחַ קָדִ֑ים תְּ֝שַׁבֵּ֗ר אֳנִיּ֥וֹת תַּרְשִֽׁישׁ׃
ט כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
י דִּמִּ֣ינוּ אֱלֹהִ֣ים חַסְדֶּ֑ךָ בְּ֝קֶ֗רֶב הֵיכָלֶֽךָ׃
יא כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃
יב יִשְׂמַ֤ח ׀ הַר־צִיּ֗וֹן תָּ֭גֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
יג סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
יד שִׁ֤יתוּ לִבְּכֶ֨ם ׀ לְֽחֵילָ֗ה פַּסְּג֥וּ אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ לְמַ֥עַן תְּ֝סַפְּר֗וּ לְד֣וֹר אַחֲרֽוֹן׃
טו כִּ֤י זֶ֨ה ׀ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֵינוּ עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד ה֖וּא יְנַהֲגֵ֣נוּ עַל־מֽוּת׃

Транслитерация

  1. Шир мизмор ли-внэй Корах.
  2. Гадоль А-дойной у-мэhулаль мэод бэ-ир Элойhэйну hар кодшо.
  3. Йефэ ноф мэ-сос коль hа-арэц hар Цийон ярктэй цафон кирьят Мэлех рав.
  4. Элойhим бэ-армонотэя нода ле-мисгав.
  5. Ки hинэ hа-млахим ноаду авру яхдав.
  6. hэма рау кэн тамаhу нивhалу нэхпазу.
  7. Рэада ахазатам шам хиль ка-йоледа.
  8. Бэ-руах кадим тэшабэр аньйот таршиш.
  9. Ка-ашер шаману кэн раину бэ-ир А-дойной Цваот бэ-ир Элойhэйну Элойhим йехонэнэя ад олам сэла.
  10. Димину Элойhим хасдэха бэ-кэрэв hэйхалеха.
  11. Кэ-Шимха Элойhим кэн тэhилатэха аль кацвэй эрэц цедэк малъа йеминэха.
  12. Исмах hар Цийон тагэльна бнот Йеhуда лемаан мишпатэха.
  13. Собу Цийон вэ-hакифуа сифру мигдалея.
  14. Шиту либхэм ле-хэйла пасгу армонотэя лемаан тэсапру ле-дор ахарон.
  15. Ки зэ Элойhим Элойhэйну олам ва-эд hу йенаhагэну аль мут.
Перейти к содержимому
Имрей Ноам Мы хотели бы показывать вам уведомления о последних новостях и обновлениях.
Dismiss
Allow Notifications