Псалм Давида 139

Перевод

(1) Руководителю. Давидов псалом. Г-споди, Ты изучил меня и узнал.

(2) Ты знаешь, (когда) сяду я и встану, понимаешь мысли мои издалека.

(3) Путь мой и ночлег мой окружаешь Ты, и ко всем стезям моим привык Ты (знаешь их),

(4) Ибо нет (еще) слова на языке моем, как знаешь Ты его, Г-споди.

(5) Сзади и спереди Ты объемлешь меня и возложил на меня руку Твою.

(6) Удивительно знание для меня, высоко – не могу (постичь) его.

(7) Куда уйду от духа Твоего и куда от Тебя убегу?

(8) Поднимусь ли в небеса – там Ты, постелю ли (себе) в преисподней – вот Ты!

(9) Возьму ли крылья утренней зари, поселюсь ли на краю моря,

(10) И там рука Твоя поведет меня и держать меня будет десница Твоя.

(11) И скажу я: только тьма скроет меня, и ночь – (вместо) света для меня!

(12) (Но) и тьма не скроет (меня) от Тебя, и ночь, как день, светит; тьма – как свет,

(13) Ибо Ты создал почки мои, соткал меня в чреве матери моей.

(14) Славлю Тебя, потому что удивительно устроен я, чудесны деяния Твои, душа моя знает (это) вполне.

(15) Не была сокрыта от Тебя сущность моя, когда я созидаем был втайне, образуем в глубине земли.

(16) Неоформленным видели меня очи Твои, и в книге Твоей записаны все дни, когда (все) сотворены будут, – и мне (означен) один из них.

(17) И как трудны для меня помыслы Твои, Б-же, как велико число их!

(18) Стану ли считать их – многочисленней песка они. Пробуждаюсь – и (все) еще с Тобой я.

(19) Если бы умертвил Ты, Б-же, нечестивого! А (вы), люди кровожадные, удалитесь от меня,

(20) Те, что призывают Тебя с коварством; произносят всуе (имя Твое) враги Твои.

(21) Ведь ненавидящих Тебя, Г-споди, ненавижу я и с восстающими на Тебя ссорюсь!

(22) Полной ненавистью ненавижу их, врагами стали они мне.

(23) Исследуй меня Б-же, и узнай сердце мое, испытай меня и узнай мысли мои,

(24) И посмотри, не на печальном ли я пути, и веди меня по пути вечному.

Текст на иврите

א לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
ב אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י בַּ֥נְתָּה לְ֝רֵעִ֗י מֵרָחֽוֹק׃
ג אָרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י זֵרִ֑יתָ וְֽכָל־דְּרָכַ֥י הִסְכַּֽנְתָּה׃
ד כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה בִּלְשׁוֹנִ֑י הֵ֥ן יְ֝הוָ֗ה יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃
ה אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃
ו פלאיה [פְּלִ֣יאָֽה] דַ֣עַת מִמֶּ֑נִּי נִ֝שְׂגְּבָ֗ה לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃
ז אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃
ח אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑תָּה וְאַצִּ֖יעָה שְּׁא֣וֹל הִנֶּֽךָּ׃
ט אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃
י גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃
יא וָ֭אֹמַר אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי וְ֝לַ֗יְלָה א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃
יב גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה׃
יג כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃
יד אֽוֹדְךָ֗ עַ֤ל כִּ֥י נוֹרָא֗וֹת נִ֫פְלֵ֥יתִי נִפְלָאִ֥ים מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝נַפְשִׁ֗י יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃
טו לֹא־נִכְחַ֥ד עָצְמִ֗י מִ֫מֶּ֥ךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂ֥יתִי בַסֵּ֑תֶר רֻ֝קַּ֗מְתִּי בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃
טז גָּלְמִ֤י ׀ רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ וְעַֽל־סִפְרְךָ֮ כֻּלָּ֪ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ יָמִ֥ים יֻצָּ֑רוּ ולא [וְל֖וֹ] אֶחָ֣ד בָּהֶֽם׃
יז וְלִ֗י מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ אֵ֑ל מֶ֥ה עָ֝צְמוּ רָאשֵׁיהֶֽם׃
יח אֶ֭סְפְּרֵם מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן הֱ֝קִיצֹ֗תִי וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃
יט אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃
כ אֲשֶׁ֣ר יֹ֭אמְרֻךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשֻׂ֖א לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃
כא הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א וּ֝בִתְקוֹמְמֶ֗יךָ אֶתְקוֹטָֽט׃
כב תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
כג חָקְרֵ֣נִי אֵ֭ל וְדַ֣ע לְבָבִ֑י בְּ֝חָנֵ֗נִי וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃
כד וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃

Транслитерация

  1. Ламнацеах леДавид мизмор, А-дойной хакартани ватеда.
  2. Ата ядата шивти векуми, банта лерэи мерахок.
  3. Архи веривъи зерита, вехоль драхай hисканта.
  4. Ки эйн мила бильшони, hен А-дойной ядата хулаh.
  5. Ахор вакедем цартани, ваташет алай капеха.
  6. Плиа даат мимени, нисгева ло ухаль лаh.
  7. Ана элех мерухеха, веана мипанеха эврах.
  8. Им эсак шамаим шам ата, веациа шеоль hинека.
  9. Эса ханфей шахар, эшкена беахарит ям.
  10. Гам шам ядха танхени, ветохазени йиминеха.
  11. Ваомар ах хошех йишуфени, велайла ор баадени.
  12. Гам хошех ло яхших мимека, велайла кайом яир, кахашейха каора.
  13. Ки ата канита хильйотай, тесукени беветен ими.
  14. Одеха аль ки нораот нифлети, нифлаим маасеха, венафши йодаат меод.
  15. Ло нихехар ацми мимека, ашер усети васетер, рукамти бетахтийот арец.
  16. Гальми рау эйнеха, веаль сифреха кулам йикатеву, ямим уцару вело эхад баhем.
  17. Вели ма якру реэха Эль, ме ацму рашейhем.
  18. Эсперем мехоль йирбун, hекицоти веоди имах.
  19. Им тиктоль Элойhа раша, веаншей дамим суру мени.
  20. Ашер йомруха лимзима, насу лашав ареха.
  21. hало месанъэха А-дойной эсна, увиткомемеха эткотат.
  22. Тахлит синъа снетим, леойвим hайю ли.
  23. Хакрени эль веда левави, беханени веда саръапай.
  24. Уръэ им дерех оцев би, унхени бедерех олам.
Перейти к содержимому