Псалм Давида 19

Псалм Давида 19

Транслитерация

  1. Ламнацэах мизмор леДавид.
  2. hашамаим месаперим кевод Эль, умаасэ ядав магид hаракиа.
  3. Йом лейом ябиа омэр, велайла лелайла йехавэ даат.
  4. Эйн омэр, веэйн деварим, бли нишма колам.
  5. Бехоль hаарэц яца кавам, увикце тэвэль милейhем, лашэмэш сам оhель баhем.
  6. Веhу кехатан йоцэ мэхупато, ясис кегибор ларуц орах.
  7. Микцэ hашамаим моцао, уткуфато аль кцотам, веэйн нистар мэхамато.
  8. Торат А-дойнай темима, мешиват нафэш, эдут А-дойнай нээмана, махкимат пэти.
  9. Пикудэй А-дойнай йешарим, месамхэй лэв, мицват А-дойнай бара, меират эйнаим.
  10. Йиръат А-дойнай теhора, омэдэт лаад, мишпетэй А-дойнай эмэт цадеку яхдав.
  11. hанэхэмадим мизаhав умипаз рав, умтуким мидваш венофэт цуфим.
  12. Гам авдеха низhар баhем, бешомрам экев рав.
  13. Шегиот ми явин, министарот накэни.
  14. Гам мизэдим хасох авдэха, аль йимшелу ви, аз эйтам, веникэти мипэша рав.
  15. Йиhъю лерацон имрэй фи веhегйон либи, лефанэха А-дойнай цури вегоали.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב הַשָּׁמַ֗יִם מְֽסַפְּרִ֥ים כְּבֽוֹד־אֵ֑ל וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דָ֗יו מַגִּ֥יד הָרָקִֽיעַ׃
ג י֣וֹם לְ֭יוֹם יַבִּ֣יעַֽ אֹ֑מֶר וְלַ֥יְלָה לְּ֝לַ֗יְלָה יְחַוֶּה־דָּֽעַת׃
ד אֵֽין־אֹ֭מֶר וְאֵ֣ין דְּבָרִ֑ים בְּ֝לִ֗י נִשְׁמָ֥ע קוֹלָֽם׃
ה בְּכָל־הָאָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗ם וּבִקְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּיהֶ֑ם לַ֝שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּהֶֽם׃
ו וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃
ז מִקְצֵ֤ה הַשָּׁמַ֨יִם ׀ מֽוֹצָא֗וֹ וּתְקוּפָת֥וֹ עַל־קְצוֹתָ֑ם וְאֵ֥ין נִ֝סְתָּ֗ר מֵֽחַמָּתוֹ׃
ח תּ֘וֹרַ֤ת יְהוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי׃
ט פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם׃
י יִרְאַ֤ת יְהוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֪דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו׃
יא הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃
יב גַּֽם־עַ֭בְדְּךָ נִזְהָ֣ר בָּהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְרָ֗ם עֵ֣קֶב רָֽב׃
יג שְׁגִיא֥וֹת מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּר֥וֹת נַקֵּֽנִי׃
יד גַּ֤ם מִזֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝נִקֵּ֗יתִי מִפֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
טו יִֽהְי֥וּ לְרָצ֨וֹן ׀ אִמְרֵי־פִ֡י וְהֶגְי֣וֹן לִבִּ֣י לְפָנֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה צוּרִ֥י וְגֹאֲלִֽי׃

Перевод

(1) Руководителю. Псалом Давида.

(2) Небеса рассказывают (о) славе Б-га, и (о) деянии рук Его повествует свод (небесный).

(3) День дню передает слово, ночь ночи открывает знание.

(4) Нет слова, и нет слов – не слышен голос их.

(5) По всей земле проходит линия их, до предела вселенной – слова их; солнцу поставил Он шатер в них.

(6) И оно, как жених, выходит из-под свадебного балдахина, радуется, как храбрец, пробегая путь.

(7) От края небес восход его, и обращение его до края их, и ничто не сокрыто от тепла его.

(8) Тора Г-сподня совершенна, оживляет душу, свидетельство Г-сподне верно, умудряет простака.

(9) Повеления Г-спода справедливы, веселят сердце, заповедь Г-спода чиста, освещает очи.

(10) Страх (пред) Господом чист, пребывает вовек, законы Г-спода истинны, все справедливы,

(11) Вожделенней золота они и множества чистого золота, и слаще меда и сотового меда.

(12) И раб Твой осторожен (в исполнении) их, в соблюдении их – великая награда.

(13) Ошибки (свои) – кто понимает? От скрытых (неумышленных грехов) очисти меня.

(14) И от умышленных (грехов) удержи раба Твоего, пусть не властвуют они надо мной – тогда непорочен буду и чист от преступлений многих.

(15) Пусть угодны будут (Тебе) слова уст моих, и помышление сердца моего пред Тобой, Г-споди, Твердыня моя и Избавитель мой.