Псалм Давида 25

Псалм Давида 25

Транслитерация

  1. ЛеДавид, элэха А-дойнай нафши эса.
  2. Элойhай, беха ватахти, аль эвоша, аль яальцу ойевай ли.
  3. Гам коль ковейха, ло йевошу, йевошу hабогедим рейкам.
  4. Дерахэха А-дойнай hодиэни, орхотэха ламедэни.
  5. hадрихэни ваамитэха веламедэни, ки ата Элойhей йишъи, отеха кивити коль hайом.
  6. Зехор рахамэха А-дойнай вахасадэха, ки мэолам hема.
  7. Хатот неурай уфшаай, аль тизкор, кехасдеха зехор ли ата лемаан тувеха А-дойнай.
  8. Тов веяшар А-дойнай, аль кэн йорэ хатаим бадэрэх.
  9. Ядрэх анавим бамишпат, виламэд анавим дарко.
  10. Коль орхот А-дойнай хэсэд вээмэт, леноцерэй верито веэдотав.
  11. Лемаан шимха А-дойнай, весалахта лаавони, ки рав hу.
  12. Ми зэ hаиш йерэ А-дойнай, йорэну бедэрэх йивхар.
  13. Нафшо бетов талин, везаръо йираш арэц.
  14. Сод А-дойнай лирэав, уврито леhодиам.
  15. Эйнай тамид эль А-дойнай, ки hу йоци мэрэшэт раглай.
  16. Пенэ элай вехонэни, ки яхид веани ани.
  17. Царот левави hирхиву, мимцукотай hоциэни.
  18. Реэ оньйи ваамали, веса лехоль хатотай.
  19. Реэ ойевай ки рабу, весинъат хамас сенэуни.
  20. Шомра нафши веhацилэни, аль эвош ки хасити вах.
  21. Том вайошэр, йицеруни, ки кивитиха.
  22. Педэ Элойhим эт Йисраэль, миколь царотав.

Текст на иврите

א לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃
ב אֱ‍ֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃
ג גַּ֣ם כָּל־קֹ֭וֶיךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃
ד דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
ה הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃
ו זְכֹר־רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָה וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה׃
ז חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י ׀ וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽה׃
ח טוֹב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃
ט יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ׃
י כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃
יא לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֺנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃
יב מִי־זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃
יג נַ֭פְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֝זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ׃
יד ס֣וֹד יְ֭הוָה לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִית֗וֹ לְהוֹדִיעָֽם׃
טו עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃
טז פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃
יז צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֝מְּצֽוּקוֹתַ֗י הוֹצִיאֵֽנִי׃
יח רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃
יט רְאֵֽה־אוֹיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃
כ שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֝ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
כא תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֝֗י קִוִּיתִֽיךָ׃
כב פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל צָֽרוֹתָיו׃

Перевод

(1) (Псалом) Давида. К Тебе, Г-споди, душу свою возношу. Б-г мой!

(2) На Тебя полагаюсь. Да не буду пристыжен, да не восторжествуют враги мои!

(3) И все надеющиеся на Тебя да не будут пристыжены; пусть пристыжены будут изменяющие из-за пустоты (своей).

(4) Пути Твои, Г-споди, объяви мне, стезям Твоим научи меня.

(5) Веди меня в правде Твоей и научи меня, ибо Ты Б-г спасения моего, на Тебя надеюсь я весь день.

(6) Помни милосердие Твое, Г-споди, и милости Твои, ибо вечны они.

(7) Грехов юности моей и проступков моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты – по доброте Твоей, Г-споди.

(8) Добр и справедлив Г-сподь, поэтому указывает Он грешникам путь,

(9) Наставляет смиренных в правосудии и обучает смиренных пути Его.

(10) Все пути Г-сподни – милость и истина для хранящих завет Его и свидетельства (Тору) Его.

(11) Ради имени Твоего, Г-споди, прости грех мой, ибо велик он.

(12) Тому, кто боится Г-спода, укажет Он, какой путь избрать.

(13) Душа его во благе пребывать будет, и потомство его унаследует страну.

(14) Тайна Г-сподня – для боящихся Его, и завет Свой Он объявляет им.

(15) Глаза мои всегда – к Г-споду, ибо извлекает Он из сети ноги мои.

(16) Обратись ко мне и помилуй меня, ибо одинок и смирен я.

(17) Умножились беды сердца моего, из бедствия моего выведи меня!

(18) Посмотри на страдание мое и тяготы мои и прости все грехи мои.

(19) Посмотри на врагов моих – как многочисленны они и (какой) неоправданной ненавистью ненавидят они меня.

(20) Сохрани душу мою и спаси меня, да не буду пристыжен, ибо на Тебя полагаюсь.

(21) Непорочность и справедливость охранят меня, ибо на Тебя надеюсь.

(22) Избавь, Б-же, Йисраэйль от всех бедствий его!

Информационное сообщение

Уважаемые посетители,

Хотим поделиться с вами отличными новостями! С 2 мая 2023 года мы начали работу над улучшением нашего сайта, с сохранением его основы. Мы прикладываем все усилия, чтобы сделать его более удобным и доступным для вас. В связи с этим, возможно, в течение следующих 14 дней вы можете столкнуться с некоторыми временными неудобствами. Пожалуйста, примите наши извинения за любые возможные неудобства. Однако, мы уверены, что в конечном итоге наши улучшения принесут вам еще больше удовольствия и комфорта при использовании сайта. Обратите внимание, что наше мобильное приложение остается неизменным, и вы можете продолжать им пользоваться без изменений.

Высоко ценим ваше понимание и терпение во время этого процесса обновления.

С уважением,
Команда сайта