Псалм Давида 52

Псалм Давида 52

Транслитерация

  1. Ла-мнацэах маскиль ле-Давид.
  2. Бэ-во доэг hа-адоми ва-ягэд ле-Шауль ва-йомэр ло ба Давид эль бэйт Ахимэлех.
  3. Ма титhалаль бэ-раа hа-гибор хэсэд эль коль hа-йом.
  4. hавот тахшов лешонэха кэ-таар мэлуташ осэ рэмия.
  5. Аhавта ра ми-тов шекер ми-дабэр цедэк сэла.
  6. Аhавта холь диврэй вала лешон мирма.
  7. Гам Эль итацха ла-нэцах яхтэха в-исахаха мэ-оhэль вэ-шерэшха мэ-эрэц хаим сэла.
  8. Вэ-иръу цадиким вэ-ирау вэ-алав исхаку.
  9. hинэ hа-гэвэр ло ясим Элойhим маузо ва-ивтах бэ-ров ашро яоз бэ-hавато.
  10. Ва-ани кэ-зайт раанан бэ-вэйт Элойhим батахти вэ-хэсэд Элойhим олам ва-эд.
  11. Одха ле-олам ки асита ва-акавэ шимха хи тов нэгэд хасидэха.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד׃
ב בְּב֤וֹא ׀ דּוֹאֵ֣ג הָאֲדֹמִי֮ וַיַּגֵּ֪ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֝וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ׃
ג מַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֭רָעָה הַגִּבּ֑וֹר חֶ֥סֶד אֵ֝֗ל כָּל־הַיּֽוֹם׃
ד הַ֭וּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃
ה אָהַ֣בְתָּ רָּ֣ע מִטּ֑וֹב שֶׁ֓קֶר ׀ מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה׃
ו אָהַ֥בְתָּ כָֽל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה׃
ז גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֨ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃
ח וְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃
ט הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃
י וַאֲנִ֤י ׀ כְּזַ֣יִת רַ֭עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֥חְתִּי בְחֶֽסֶד־אֱ֝לֹהִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
יא אוֹדְךָ֣ לְ֭עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִֽי־ט֝֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ׃

Перевод

(1) Руководителю. Маскил.

(2) (Псалом) Давида, Когда пришел Доэйг, эдомитянин, и сообщил Шаулу, сказав ему: “Давид пришел в дом Ахимэлэха”.

(3) Что похваляешься злодейством, храбрец? Милость Б-жья весь день!

(4) Несчастья замышляет язык твой, – как острая бритва (он), – творит обман.

(5) Любишь ты зло больше, чем добро, (изрекать) ложь – больше, чем говорить справедливое. Сэла!

(6) Любишь ты всякие слова клеветы, язык лжи.

(7) И Б-г разрушит тебя навеки, сгребет тебя и прогонит тебя из шатра, и искоренит тебя из земли живых. Сэла!

(8) И увидят праведники, и благоговеть будут, а над ним посмеются.

(9) Таков муж, (который) не сделал Б-га крепостью своей и полагается на великое богатство свое, укрепляется злодейством своим.

(10) А я, как маслина зеленеющая в доме Б-жьем, полагаюсь на милость Б-жью во веки веков (всегда).

(11) Благодарить буду Тебя вечно за то, что сделал Ты, и надеяться на имя Твое, ибо благо (оно) для благочестивых Твоих.