Псалм Давида 126

Перевод

(1) Песнь ступеней. Когда возвратил Г-сподь пленников Цийона, были мы как во сне.

(2) Тогда наполнятся уста наши смехом и язык наш – пением. Тогда скажут между народами: «Великое сотворил Г-сподь с этими!»

(3) Великое сотворил с нами Г-сподь – рады были мы.

(4) Возврати, Г-споди, пленников наших, как русла (потоки) в Нэгэве.

(5) Сеявшие в слезах – жать будут с пением.

(6) Идет и плачет несущий суму с семенами, придет с песней несущий снопы свои.

Текст на иврите

א שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃
ב אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃
ג הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃
ד שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שבותנו [שְׁבִיתֵ֑נוּ] כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
ה הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃
ו הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽ֬א־יָב֥וֹא בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃

Транслитерация

  1. Шир hамаалот, бешув А-дойной эт шиват Цийон, hайину кехольмим.
  2. Аз йималэ схок пину улешонену рина, аз йомру вагойим hигдиль А-дойной лаасот им эле.
  3. hигдиль А-дойной лаасот иману, hайину смехим.
  4. Шува А-дойной эт шевитену, каафиким банегев.
  5. hазоръим бедимъа, берина йикцору.
  6. hалох йелех увахо носэ мешех hазара, боя во верина, носэ алумотав.
Перейти к содержимому