Псалм Давида 118

Псалм Давида 118

Транслитерация

  1. hоду лА-дойной ки тов, ки леолам хасдо.
  2. Йомар на Йисраэль, ки леолам хасдо.
  3. Йомру на вейт Аhарон, ки леолам хасдо.
  4. Йомру на йиръэй А-дойной, ки леолам хасдо.
  5. Мин hамецар карати яh, анани вамерхав яh.
  6. А-дойной ли ло ира, ма яасе ли адам.
  7. А-дойной ли беозрай, ваани эръэ весонъай.
  8. Тов лахасот бА-дойной, мибтоах баадам.
  9. Тов лахасот бА-дойной, мибтоах бинедивим.
  10. Коль гойим севавуни, бешем А-дойной, ки амилам.
  11. Сабуни гам севавуни, бешем А-дойной ки амилам.
  12. Сабуни хидворим, доаху кеэш коцим, бешем А-дойной, ки амилам.
  13. Дахо дехитани линполь, вА-дойной азарани.
  14. Ази везимрат яh, вайиhи ли лишуа.
  15. Коль рина вишуа, беаhалей цадиким, йимин А-дойной оса хайиль.
  16. Йимин А-дойной ромэма, йимин А-дойной оса хайиль.
  17. Ло амут, ки эхъе, ваасапер маасей яh.
  18. Ясор йисрани яh, веламавет ло нетанани.
  19. Питху ли шаарей цедек, аво вам одэ яh.
  20. Зе hашаар лА-дойной, цадиким явоу во.
  21. Одеха ки анитани, ватеhи ли лишуа.
  22. Эвен маасу hабоним, hайта лерош пина.
  23. Меэт А-дойной hайта зот, hи нифлат беэйнейну.
  24. Зе hайом аса А-дойной, нагила, венисмеха во.
  25. Ана А-дойной hошиа на, ана А-дойной hацлиха на.
  26. Барух hаба бешем А-дойной, берахнухем мибейт А-дойной.
  27. Эль А-дойной ваяэр лану, исру хаг баавотим ад карнот hамизбеах.
  28. Эли ата веодэка, Элойhай аромемэка.
  29. hоду лА-дойной ки тов, ки леолам хасдо.

Текст на иврите

א הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ב יֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ג יֹֽאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ד יֹֽאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃
ה מִֽן־הַ֭מֵּצַ֥ר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃
ו יְהוָ֣ה לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃
ז יְהוָ֣ה לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃
ח ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃
ט ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃
י כָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
יא סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
יב סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃
יג דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהוָ֣ה עֲזָרָֽנִי׃
יד עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃
טו ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
טז יְמִ֣ין יְ֭הוָה רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֝הוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃
יז לֹֽא אָמ֥וּת כִּי־אֶֽחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַֽעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃
יח יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃
יט פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃
כ זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃
כא א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃
כב אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃
כג מֵאֵ֣ת יְ֭הוָה הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃
כד זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃
כה אָנָּ֣א יְ֭הוָה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֝הוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃
כו בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה בֵּ֝רַֽכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהוָֽה׃
כז אֵ֤ל ׀ יְהוָה֮ וַיָּ֪אֶר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃
כח אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃
כט הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

Перевод

(1) Славьте Г-спода, потому что добр (Он), потому что навеки милость Его.

(2) Пусть скажет Йисразйль, что вечна милость Его,

(3) Пусть скажет дом Аарона, что вечна милость Его,

(4) Пусть скажут боящиеся Г-спода, что навеки милость Его.

(5) Из тесноты воззвал я к Г-споду – простором ответил мне Г-сподь.

(6) Г-сподь со мной, не устрашусь. Что сделает мне человек?

(7) Г-сподь мне в помощь, и увижу я (гибель) ненавидящих меня.

(8) Лучше уповать на Г-спода, чем надеяться на человека.

(9) Лучше уповать на Г-спода, чем надеяться на знатных.

(10) Все народы окружили меня, но именем Г-сподним я уничтожу их.

(11) Окружили меня, окружили, но именем Г-сподним я уничтожу их.

(12) Окружили меня, как пчелы, (но) угасли, как огонь (в) колючках, – именем Г-сподним я уничтожу их.

(13) Ты сильно толкнул меня, чтобы упал (я), но Г-сподь помог мне.

(14) Сила моя и ликование – Г-сподь, и стал Он спасением мне.

(15) Голос радости и спасения в шатрах праведников, десница Г-сподня творит силу.

(16) Десница Г-сподня вознесена, десница Г-сподня творит силу.

(17) Не умру, но жив буду и расскажу (о) деяниях Г-сподних.

(18) Наказать наказал меня Г-сподь, но смерти не предал.

(19) Откройте мне ворота справедливости, я войду в них, возблагодарю Г-спода.

(20) Это ворота Г-сподни, праведники войдут в них.

(21) Возблагодарю Тебя, ибо Ты ответил мне и стал мне спасением.

(22) Камень, который отвергли строители, стал главой угла.

(23) От Г-спода было это, дивно это в глазах наших.

(24) Это день, сотворенный Господом, будем ликовать и радоваться ему.

(25) Прошу, Г-споди, спаси, прошу, Г-споди, споспешествуй!

(26) Благословен приходящий во имя Г-сподне, благословляем вас из дома Г-сподня.

(27) Всесилен Г-сподь, и Он дал нам свет; привяжите вервями праздничную (жертву) к рогам жертвенника.

(28) Б-г мой Ты, и я благодарить буду Тебя, Б-г мой, превозносить буду Тебя.

(29) Благодарите Г-спода, ибо добр Он, ибо навеки милость Его.