Псалм Давида 12

Псалм Давида 12

Транслитерация

  1. Ламнацэах аль hашеминит мизмор леДавид.
  2. hошиа А-дойнай, ки гамар хасид, ки фасу эмуним мибенэй адам.
  3. Шав йедаберу иш эт рэеhу, сефат халакот, белэв валэв йидабэру.
  4. Яхрэт А-дойнай коль сифтэй халакот, лашон медабэрэт гедолот.
  5. Ашэр амру лильшонэну нагбир, сефатейну итану, ми адон лану.
  6. Мишод анийим, мээнкат эвьйоним, ата акум йомар А-дойнай, ашит бейэша яфиах ло.
  7. Имарот А-дойнай амарот теhорот, кэсэф царуф баалиль лаарэц,мезукак шивъатаим.
  8. Ата А-дойнай тишмерэм, тицрэну мин hадор зу леолам.
  9. Савив решаим йитhалахун, керум зулут ливнэй адам.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב הוֹשִׁ֣יעָה יְ֭הוָה כִּי־גָמַ֣ר חָסִ֑יד כִּי־פַ֥סּוּ אֱ֝מוּנִ֗ים מִבְּנֵ֥י אָדָֽם׃
ג שָׁ֤וְא ׀ יְֽדַבְּרוּ֮ אִ֤ישׁ אֶת־רֵ֫עֵ֥הוּ שְׂפַ֥ת חֲלָק֑וֹת בְּלֵ֖ב וָלֵ֣ב יְדַבֵּֽרוּ׃
ד יַכְרֵ֣ת יְ֭הוָה כָּל־שִׂפְתֵ֣י חֲלָק֑וֹת לָ֝שׁ֗וֹן מְדַבֶּ֥רֶת גְּדֹלֽוֹת׃
ה אֲשֶׁ֤ר אָֽמְר֨וּ ׀ לִלְשֹׁנֵ֣נוּ נַ֭גְבִּיר שְׂפָתֵ֣ינוּ אִתָּ֑נוּ מִ֖י אָד֣וֹן לָֽנוּ׃
ו מִשֹּׁ֥ד עֲנִיִּים֮ מֵאַנְקַ֪ת אֶבְי֫וֹנִ֥ים עַתָּ֣ה אָ֭קוּם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה אָשִׁ֥ית בְּ֝יֵ֗שַׁע יָפִ֥יחַֽ לֽוֹ׃
ז אִֽמֲר֣וֹת יְהוָה֮ אֲמָר֪וֹת טְהֹ֫ר֥וֹת כֶּ֣סֶף צָ֭רוּף בַּעֲלִ֣יל לָאָ֑רֶץ מְ֝זֻקָּ֗ק שִׁבְעָתָֽיִם׃
ח אַתָּֽה־יְהוָ֥ה תִּשְׁמְרֵ֑ם תִּצְּרֶ֓נּוּ ׀ מִן־הַדּ֖וֹר ז֣וּ לְעוֹלָֽם׃
ט סָבִ֗יב רְשָׁעִ֥ים יִתְהַלָּכ֑וּן כְּרֻ֥ם זֻ֝לּ֗וּת לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃

Перевод

(1) Руководителю: на шеминит; псалом Давида.

(2) Помоги, Г-споди, ибо нет благочестивого, ибо нет верных среди сынов человеческих.

(3) Ложь изрекают друг другу, языком льстивым говорят, с двойным сердцем.

(4) Истребит Г-сподь все уста льстивые, язык, говорящий надменное,

(5) (Тех), которые сказали: языком нашим сильны будем, уста наши с нами – кто нам господин?

(6) Из-за ограбления бедных, из-за стенания нищих ныне встану, говорит Г-сподь, помогу тому, кого (нечестивый) изгонит.

(7) Слова Г-сподни – слова чистые, серебро переплавленное в тигеле, в земле, семикратно очищенное.

(8) Ты, Г-сподь, беречь будешь их, стеречь будешь его (каждого из них) от поколения этого, навсегда.

(9) Кругом нечестивые расхаживают, когда возвышается низость сынов человеческих.