Псалм Давида 24

Псалм Давида 24

Транслитерация

  1. ЛеДавид мизмор, лА-дойнай hаарэц умлоаh, тэвэль вейошевэй ваh.
  2. Ки hу аль ямим йесада, веаль неhарот йехоненэа.
  3. Ми яалэ веhар А-дойнай, уми якум бимком кодшо.
  4. Неки хапайим увар лэвав, ашэр ло наса лашав нафши, вело нишба лемирма.
  5. Йиса вераха мээт А-дойнай, уцдака меЭлойhей йишъо.
  6. Зэ дор дорешав, мевакшэй фанэха, Яаков сэла.
  7. Сеу шеарим рашейхэм, веhинасъу питхэй олам, веяво мэлэх hакавод.
  8. Ми зэ мэлэх hакавод, А-дойнай изуз вегибор, А-дойнай гибор мильхама.
  9. Сеу шеарим рашейхэм, усеу питхэй олам, веяво мэлэх hакавод.
  10. Ми hу зэ мэлэх hакавод, А-дойнай Цеваот, hу мэлэх hакавод сэла.

Текст на иврите

א לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃
ב כִּי־ה֭וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽהָ׃
ג מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְק֥וֹם קָדְשֽׁוֹ׃
ד נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃
ה יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ׃
ו זֶ֭ה דּ֣וֹר דרשו [דֹּרְשָׁ֑יו] מְבַקְשֵׁ֨י פָנֶ֖יךָ יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
ז שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
ח מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֝הוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃
ט שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
י מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּב֣וֹד סֶֽלָה׃

Перевод

(1) Давидов псалом. Г-споду земля и (все) наполняющее ее, вселенная и живущие в ней,

(2) Ибо Он на морях основал ее и на реках утвердил ее.

(3) Кто (достоин) взойти на гору Г-сподню и кто – стать в месте святом Его?

(4) (Тот), у кого чисты руки и непорочно сердце, (кто) не склонял к суете души своей и не клялся ложно.

(5) (Тот) получит благословение от Г-спода и справедливость от Б-га спасения своего.

(6) Это поколение вопрошающих Его, ищущих лица Твоего. (Это) Йааков. Сэла!

(7) Поднимите, врата, главы ваши и возвысьтесь, двери вечные. И войдет Царь славы.

(8) Кто этот Царь славы? Г-сподь сильный и могущественный, Г-сподь, могущественный (в) войне.

(9) Поднимите, врата, главы ваши и возвысьтесь, двери вечные. И войдет Царь славы.

(10) Кто Он – этот Царь славы? Г-сподь Ц-ваот Он, Царь славы. Сэла!