Псалм Давида 57

Псалм Давида 57

Транслитерация

  1. Ла-мнацэах аль ташхэт ле-Давид михтам бэ-вархо ми-пнэй Шауль ба-мэара.
  2. Ханэни Элойhим ханэни ки Вэха хасая нафши у-вэ-цель кнафэха эхсэ ад яавор hавот.
  3. Экра ле-Элойhим Эльйон ла-Эль гомэр алай.
  4. Ишлах ми-шамаим вэ-йошиэни хэрэф шоафи сэла ишлах Элойhим хасдо ва-амито.
  5. Нафши бэтох леваим эшкэва лоhатим бнэй адам шинэйhэм ханит вэ-хицим у-лешонам хэрэв хада.
  6. Рума аль hа-шамаим Элойhим аль коль hа-арэц кводэха.
  7. Рэшет hэхину ли-фъамай кафаф нафши кару лефанай шиха нафлу вэтоха сэла.
  8. Нахон либи Элойhим нахон либи ашира ва-азамэра.
  9. Ура хводи ура hа-нэвэль вэ-хинор аира шахар.
  10. Одха ва-амим А-дойной азамэрха ба-леумим.
  11. Ки гадоль ад шамаим хасдэха вэ-ад шхаким амитэха.
  12. Рума аль шамаим Элойhим аль коль hа-арэц кводэха.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֣חַ אַל־תַּ֭שְׁחֵת לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בְּבָרְח֥וֹ מִפְּנֵי־שָׁ֝א֗וּל בַּמְּעָרָֽה׃
ב חָנֵּ֤נִי אֱלֹהִ֨ים ׀ חָנֵּ֗נִי כִּ֥י בְךָ֮ חָסָ֪יָה נַ֫פְשִׁ֥י וּבְצֵֽל־כְּנָפֶ֥יךָ אֶחְסֶ֑ה עַ֝֗ד יַעֲבֹ֥ר הַוּֽוֹת׃
ג אֶ֭קְרָא לֵֽאלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן לָ֝אֵ֗ל גֹּמֵ֥ר עָלָֽי׃
ד יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃
ה נַפְשִׁ֤י ׀ בְּת֥וֹךְ לְבָאִם֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה לֹ֫הֲטִ֥ים בְּֽנֵי־אָדָ֗ם שִׁ֭נֵּיהֶם חֲנִ֣ית וְחִצִּ֑ים וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם חֶ֣רֶב חַדָּֽה׃
ו ר֣וּמָה עַל־הַשָּׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
ז רֶ֤שֶׁת ׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֪ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתוֹכָ֣הּ סֶֽלָה׃
ח נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
ט ע֤וּרָה כְבוֹדִ֗י ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃
י אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃
יא כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
יב ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃

Перевод

(1) Руководителю: по “Ал-ташхэйт”. Михтам Давида, – когда бежал он от Шаула в пещеру.

(2) Помилуй меня, Б-же, помилуй меня, ибо на Тебя полагалась душа моя и в тени крыл Твоих найду убежище, пока не минуют несчастья.

(3) Воззову я к Б-гу Всевышнему, к Б-гу, завершающему для меня (блага).

(4) Пошлет Он с небес (милость Свою) и спасет меня, посрамит стремящегося поглотить меня. Сэла! Пошлет Б-г милость Свою и истину Свою.

(5) Душа моя среди львов, лежу я (среди) огня пылающего, (среди) сынов человеческих, чьи зубы – копье и стрелы, а язык их – меч острый.

(6) Поднимись над небесами,

(7) Б-же, над всей землей слава Твоя! Сеть приготовили они ногам моим, согнул (враг) душу мою, выкопали предо мной яму – (сами) упали в нее. Сэла!

(8) Твердо сердце мое, Б-же, твердо сердце мое, петь буду и воспевать (Тебя).

(9) Пробудись, слава моя, пробудись арфа и киннор. Пробужу я утреннюю зарю.

(10) Славить буду Тебя среди народов, Г-споди, воспевать буду Тебя среди племен,

(11) Ибо велика, до небес, милость Твоя и до туч небесных – истина Твоя.

(12) Поднимись над небесами, Б-же, над всей землей слава Твоя!