Псалм Давида 62

Псалм Давида 62

Транслитерация

  1. Ла-мнацэах аль йедутун мизмор ле-Давид.
  2. Ах эль Элойhим думия нафши мимэну йешуати.
  3. Ах hу цури в-ишуати мисгаби ло эмот раба.
  4. Ад ана тhотэту аль иш тэрацху хулхэм кэ-кир натуй гадэр hа-дхуя.
  5. Ах ми-съэто яацу леhадиах ирцу хазав бэ-фив йеварэху у-вэ-кирбам йекалэлу сэла.
  6. Ах ле-Элойhим доми нафши ки мимэну тиквати.
  7. Ах hу цури в-ишуати мисгаби ло эмот.
  8. Аль Элойhим ишъи у-хводи цур узи махси бэ-Элойhим.
  9. Битху во вэ-холь эт ам шифху лефанав левавхэм Элойhим махасэ лану сэла.
  10. Ах hэвэль бнэй адам казав бнэй иш бэ-мознаим лаалот hэма мэ-hэвэль яхад.
  11. Аль тивтэху вэ-ошек у-вэ-гадэль аль тэhбалу хаиль ки янув аль ташиту лев.
  12. Ахат дибэр Элойhим штаим зу шамати ки оз ле-Элойhим.
  13. У-леха А-дойной хасэд ки Ата тэшалем ле-иш кэ-маасэhу.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃
ג אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃
ד עַד־אָ֤נָה ׀ תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃
ה אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃
ו אַ֣ךְ לֵ֭אלֹהִים דּ֣וֹמִּי נַפְשִׁ֑י כִּי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תִּקְוָתִֽי׃
ז אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃
ח עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־עֻזִּ֥י מַ֝חְסִ֗י בֵּֽאלֹהִֽים׃
ט בִּטְח֘וּ ב֤וֹ בְכָל־עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכֽוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
י אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃
יא אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃
יב אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃
יג וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃

Перевод

(1) Руководителю Йедутуну. Псалом Давида.

(2) Только Б-га молча (ждет) душа моя, от Него – спасение мое.

(3) Только Он – крепость моя и спасение мое, оплот мой, не пошатнусь сильно.

(4) Доколе нападать будете на человека? Убиты будете, все вы – как стена наклонившаяся, (как) ограда накренившаяся.

(5) Но низринуть его с его высоты советовали они, хотят они лжи. Устами своими благословляют, а внутри – проклинают. Сэла!

(6) Только Б-га молча (жди), душа моя, ибо на Него надежда моя.

(7) Только Он – крепость моя и спасение мое, оплот мой.

(8) Не пошатнусь! В Б-ге спасение мое и слава моя, крепость силы моей, убежище мое – в Б-ге.

(9) Надейтесь на Него во всякое время. Народ, излей пред Ним сердце свое, Б-г – убежище наше. Сэла!

(10) Только суета – сыны человеческие, ложь – сыны людские, (если) на весы поднять (их) – ничто все они вместе. Не полагайтесь на грабеж и с похищенным не суетитесь.

(11) Когда растет богатство, не прилагайте сердца (к этому).

(12) Однажды говорил Б-г – дважды это слышал я, что сила – у Б-га.

(13) И у Тебя, Г-споди, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.