Псалм Давида 64

Псалм Давида 64

Транслитерация

  1. Ла-мнацэах мизмор ле-Давид.
  2. Шма Элойhим коли вэ-сихи ми-пахад ойев тицор хаяй.
  3. Тастирэни ми-сод мэрэим мэ-ригшат поалей авэн.
  4. Ашер шанэну ха-хэрэв лешонам дарху хицам давар мар.
  5. Лирот ба-мистарим там питъом йоруhу вэ-ло йирау.
  6. Йехазку ламо давар ра йесапру литмон мокшим амру ми иръэ ламо.
  7. Яхпэсу олот тамну хэфэс мэхупас вэ-кэрэв иш вэ-лев амок.
  8. Ва-йорэм Элойhим хэц питъом hаю макотам.
  9. Ва-яхшилуhу алеймо лешонам итнодэду коль роэ вам.
  10. Ва-иръу коль адам ва-ягиду поаль Элойhим у-маасэhу hискилу.
  11. Исмах цадик ба-А-дойной вэ-хаса Во в-итhалелу коль йошрэй лев.

Текст на иврите

א לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃
ב שְׁמַע־אֱלֹהִ֣ים קוֹלִ֣י בְשִׂיחִ֑י מִפַּ֥חַד א֝וֹיֵ֗ב תִּצֹּ֥ר חַיָּֽי׃
ג תַּ֭סְתִּירֵנִי מִסּ֣וֹד מְרֵעִ֑ים מֵ֝רִגְשַׁ֗ת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
ד אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשׁוֹנָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃
ה לִיר֣וֹת בַּמִּסְתָּרִ֣ים תָּ֑ם פִּתְאֹ֥ם יֹ֝רֻ֗הוּ וְלֹ֣א יִירָֽאוּ׃
ו יְחַזְּקוּ־לָ֨מוֹ ׀ דָּ֘בָ֤ר רָ֗ע יְֽ֭סַפְּרוּ לִטְמ֣וֹן מוֹקְשִׁ֑ים אָ֝מְר֗וּ מִ֣י יִרְאֶה־לָּֽמוֹ׃
ז יַֽחְפְּֽשׂוּ־עוֹלֹ֗ת תַּ֭מְנוּ חֵ֣פֶשׂ מְחֻפָּ֑שׂ וְקֶ֥רֶב אִ֝֗ישׁ וְלֵ֣ב עָמֹֽק׃
ח וַיֹּרֵ֗ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְא֑וֹם הָ֝י֗וּ מַכּוֹתָֽם׃
ט וַיַּכְשִׁיל֣וּהוּ עָלֵ֣ימוֹ לְשׁוֹנָ֑ם יִ֝תְנֹדֲד֗וּ כָּל־רֹ֥אֵה בָֽם׃
י וַיִּֽירְא֗וּ כָּל־אָ֫דָ֥ם וַ֭יַּגִּידוּ פֹּ֥עַל אֱלֹהִ֗ים וּֽמַעֲשֵׂ֥הוּ הִשְׂכִּֽילוּ׃
יא יִשְׂמַ֬ח צַדִּ֣יק בַּ֭יהוָה וְחָ֣סָה ב֑וֹ וְ֝יִתְהַֽלְל֗וּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃

Перевод

(1) Руководителю. Псалом Давида.

(2) Услышь, Б-же, голос мой, когда говорю я; от ужаса (пред) врагом стереги жизнь мою.

(3) Укрой меня от совета злых, от шума творящих беззаконие,

(4) Тех, что изострили, как меч, язык свой, напрягли стрелу свою – слово злое,

(5) Чтобы втайне стрелять в непорочного; внезапно стреляют они в него и не боятся;

(6) Утверждают себя в злом намерении, совещаются, (чтобы) скрыть сети, говорят: кто увидит их?

(7) Ищут вину, совершают расследование за расследованием – и внутри человека, и в сердце, глубоко!

(8) Но поразил их Б-г стрелой, внезапно уязвлены они.

(9) И заставил их споткнуться собственный язык, покачают (головой) все видящие их.

(10) И устрашатся все люди, и возвестят деяние Б-жье, и поймут дела Его.

(11) И радоваться будет праведник Г-споду, и на’йдет в Нем убежище, и прославятся все прямодушные.