Возможна ли Письменная Тора без Устной?
Есть люди, которые, несмотря на свое абсолютное упование на то, что Танах (еврейская Библия) действительно был передан от Всевышнего, убеждены, будто Устная Тора не пришла к нам от Него, не дай Бог. В глазах этих людей слова наших мудрецов, благословенна их память, и наших святых учителей в Талмуде и книгах по алахе представляют собой плод воображения авторов всех этих трудов. На самом деле, они готовы принять повеления Всевышнего, приведенные в Танахе, однако они же отказываются воспринимать «записи» Талмуда и алахи, неуважительно заявляя: «И кто они такие, чтобы указывать мне, как жить?»
Существует большой соблазн полагаться на этот подход, гласящий о том, что, в противовес письменной, Тора устная как ограничивает и обязывает людей в большей степени в мелочах жизни, так и имеет значительное влияние на повседневность и определяет сдерживание страстей.
Перед вами короткий очерк, в котором нам хотелось бы доказать через Письменную Тору, что заодно с ней, неотделимым образом, Моше Рабейну получил устную Тору со всеми ее деталями и грамматическими тонкостями. Как сказали наши мудрецы, благословенна их память (Иерусалимский Талмуд к трактату Пеа 2:4): «Танах, Мишна, Талмуд и Агада и даже те пункты, которые лучший ученик позже истолкует перед своим учителем, – все это было прежде сказано [Богом] Моше на Синае».
Письменная Тора не понятна без Устной Торы
Каждый образованный человек знает, что в своде законов нельзя написать какие-либо положения неразборчиво, не говоря уже о нереальности закрепления наказаний за теми, кто совершил те или иные соответствующие преступления. А при ближайшем рассмотрении письменной Торы мы в ней обнаружим множество заповедей и запретов, и не найдется способа их понять, если не будет объяснений, что дает устная Тора. Более того, к этим постулатам примыкают самые строгие взыскания, среди которых несколько видов смертной казни и тому подобное. Как же может быть, чтобы Тот, кто даровал Тору, допустил нечто в таком роде? Это одно из подтверждений тому, что вместе с письменной Торой Моше Рабейну была вручена устная Тора, с неизменной точностью подробно разъясняющая заповеди и запреты. Вот несколько примеров.
Какая работа запрещена в шабат?
Письменная Тора постановила:
«Шесть дней делать должно работу, а в седьмой день будет для вас святыня, суббота прекращения работ Господу; всякий, выполняющий в этот (день) работу, умерщвлен будет»
(Шмот 35:2)
Исходя из написанного в этом отдельно взятом стихе, каким образом человек сможет заключить, что конкретное действие считается «работой»? Каким образом сможет соблюсти этот запрет, в то время как вовсе не ясно, что же запрещено? Справедливо и логично ли вынесение вердикта о страшном смертном приговоре, если запрет будет нарушен, а при этом не известно, на что наложены ограничения? Отсюда выводится, что в совокупности с этим стихом Моше был сообщен – словами, вышедшими из уст Всевышнего – перечень того, что подпадает под термин «работа».
В Торе рассказывается (Бемидбар 15:32) о том, что Сыны Израиля наткнулись в пустыне на «человека, собиравшего дрова в день субботний», то есть, складывавшего хворост в кучу. И этого человека поместили под стражу, «ибо не уточнено, как поступить с ним» (Бемидбар 15:34). Другими словами, никто не знал, какое наказание ему положено. Возникает вопрос, откуда взялась уверенность в том, что «собирать» – это «работа», запрещенная в Шабат? По какой причине им понадобилось лишь прояснять природу взыскания, но не то, относится ли вообще совершенное деяние к разряду «работ», не допустимых в Субботу? Из чего следует, что суть «работы» была передана Сынам Израиля в устной форме, и все они уже знали ее заранее, и так далее.
Что означает «сойти со своего места»?
Написано в Торе:
«Пусть никто не сойдет со своего места в седьмой день»
(Шмот 16:29)
Что означает «со своего места»? Как его определить? Та ли самая ограниченная площадь поверхности земли, на которой находился человек в минуту захода Шабата, вся комната либо дом, а может быть, даже весь город? Кто подскажет, что имеется в виду под «своим местом»? Независимо от наших пожеланий, Святой, благословен Он, оставил нам соответствующее понятие об этом в устной Торе.
Что именно нам следует повязать на руку?
Сказано в Торе:
«И повяжи их в знак на руку твою, и будут они налобной повязкой меж глаз твоих»
(Дварим 6:8)
Что именно нам следует повязать на руку? А вдруг здесь подразумевается необходимость разместить на поверхности руки узел из какой-нибудь буквы алеф-бета? И как быть с «тотафот», «налобной повязкой»? Это блюдо некоторой национальной кухни..? Ведь это слово не встречается больше в тексте Танаха, и оно не относится к словам на лашон а-кодеш (святом языке)? К большому удивлению, на протяжении тысяч лет евреи со всех уголков мира, все как один приходили к заключению о том, что речь о квадратных черных коробочках с ремешками, внутри которых – конкретные отрывки, переписанные из Торы? Каким способом они вычислили это, когда в написанном нет ни малейшего намека на нечто похожее?
Что такое «крайняя плоть»?
Заповедь обрезания, сопровождаемая наказанием отсечения души за ее неисполнение, звучит в Торе так:
«И обрезайте вашу крайнюю плоть»
(Берешит 17:11)
Без Устной Торы мы бы не знали о том, как проводят эту процедуру, и, конечно, не было бы согласия и единства мнений в плане ее соблюдения. Поскольку на самом деле в оригинальной вышеприведенной фразе отсутствует хотя бы отдаленная подсказка для понимания того, какую плоть нужно обрезать…
Мандарин на Суккот
Нам было заповедано взять «плод дерева hадар (красивого/цитрусового)» в Суккот. Евреи собираются в синагоге во время этого праздника. Следуя логике стиха, каждый должен был принести с собой что-то из цитрусовых: один взял бы апельсин, его товарищ – мандарин, а другие держали бы в руках грейпфруты, лимоны и тому подобное. Но как бы не так, никакой разницы между представителями еврейских общин с противоположных краев света не существует, любой берет только лишь этрог. Почему не бывает, чтобы кто-либо сделал выбор в пользу лимона, его же практически не отличить от этрога?
В письменной Торе популярно объясняется, что есть Устная Тора
Если внимательно изучить Письменную Тору, можно заметить, что она несколько раз объявляет нам о наличии Устной Торы. Поскольку мы не желаем, чтобы статья была слишком длинная, приведем лишь один пример:
«Заколи от твоего крупного и мелкого скота, который дал Господь тебе, как я повелел тебе»
(Дварим 12:21)
Обратите внимание, знаменитая «еврейская шхита» (ритуальный забой разрешенных в пищу животных) обрисована абсолютно неразборчивым языком: «заколи». Ведь можно зарезать ножом, можно совершить трепанацию или использовать иной метод. Также есть варианты нанесения удара – затылок, шея, прочие места на теле животного. Из этого отрывка чувствуется, что заповедь вовсе не понятна, и поэтому добавлено – «как я повелел тебе». Пролистав свиток Торы от точки до точки, мы не увидим ни строки, повествующей о том, как делать шхиту. Тогда где «как я повелел тебе»? В Устной Торе. Раши привел там следующее: «Как я повелел тебе. Выучил, что преподнесена ему заповедь о забое скота устно, а откуда повелено ему на письме?!» (И источник – Талмуд, трактат Хулин 28).
Письменная Тора не имеет огласовок
Письменная Тора не имеет огласовок. Так пишут свитки Торы от начала времен и по сей день. Традиция чтения в отношении устной Торы переходит из поколения в поколение. И вот, казалось бы, должны быть варианты произнесения стихов, не обозначенных теми или иными огласовками, но, к великому счастью, по прошествии двух тысяч лет изгнания оказалось, что евреи, рассеянные по всему земному шару, читают эти тексты единым образом. Если допустить, будто была дана лишь письменная Тора, то как вообще стали известны верные огласовки для каждого слова и строки? Перед нами еще одно доказательство того, что вместе с письменной Торой была получена устная Тора.
Дополнительный наглядный пример, один из множества: в книге Шмот (23:19) «Не вари козленка в молоке его матери». Данный стих служит основой запрета смешения мясного с молочным. Впрочем, в книге Ваикра (3:17) говорится: «никакого тука и никакой крови не ешьте», отсюда мы учим, что полностью недопустимо употреблять в пищу тук, сало/животный жир (на иврите – «хелев», в том числе в чистом виде, без примеси мяса). Перед нами то же самое слово – «халав» («молоко» на иврите), произнесенное иначе. Попробуем поставить огласовки наоборот, получим такой стих в Шмот: «Не вари козленка в жире его матери», и мы поймем из него, что запрещено готовить мясо с салом. Соответственно, применив противоположное действие к стиху в Ваикра, найдем, что нельзя есть молочное вовсе.
Бесконечные противоречия в письменной Торе
Очередное свидетельство реальности устной Торы: есть строки, на первый взгляд, перекрывающие друг друга, нуждающиеся в устном объяснении, чтобы их смысл раскрылся. Например, сказано: «Семь дней пресные хлебы ешьте» (Шмот 12:15) и : «Шесть дней ешь опресноки» (Дварим 16:8). И это далеко не единичный случай. Понятно, что в Торе нет «расхождений», ведь каждый, кто учит Тору, воочию наблюдает ее мощь и мудрость: грамматику, заложенную во все псуким, слова и буквы. «В Торе нет ни одной лишней буквы». Разве такая простая вещь, которой придерживается любой современный нам составитель книги, актуальна касательно Торы? Мы вынуждены признать, что наличие несоответствий призвано научить нас тонкостям и деталям законов, в то время как наши мудрецы, благословенна их память, опять же, непрестанно толкуют «парадоксы» между строк.
Из ежемесячной брошюры «Ор Эльон» («Высший свет»).