«Если деньгами ссужаешь народ Мой, бедного у тебя, то не будь притеснителем его и не налагай на него лихвы»
(Шмот, 22:24) .
Машаль (притча):
Отец спросил своего умного сына:
– На нашей крыше сидит десять птичек. Четыре охотника пришли, выстрелили в них, и четыре птички погибли. Сколько осталось птиц на крыше?
Мальчик ответил:
– Четыре.
Его отец сказал:
– Ты ошибся. Осталось шесть, ведь четыре умерли.
Его умный сын возразил:
– Когда они выстрелили в четырех птиц, вероятно, выстрелы произвели большой переполох, и шесть оставшихся в живых птиц сразу вспорхнули с места и улетели. Поэтому осталось только четыре мертвых птицы.
Нимшаль (мораль притчи):
Сказано в пасуке «Если деньгами ссужаешь народ Мой, бедного у тебя, то не будь притеснителем его и не налагай на него лихвы» (Шмот, 22:24).
Этот пасук говорит об одалживании денег бедным людям. На первый взгляд, кажется, что деньги, пожертвованные на цдаку (благотворительность), более не принадлежат их владельцу, для него они «мертвы»: они не вернутся к нему, а деньги, оставшиеся в его распоряжении, считаются «живыми», ибо они находятся в его владении. Как отец, который сказал сыну, что осталось шесть птиц на крыше, ведь четыре умерли.
Однако, в действительности, именно пожертвованные на цдаку деньги остаются с их донором навечно. С другой стороны, те деньги, которые он оставил себе, могут быть ими потеряны.
Шломо ѓа-мелех говорит в Мишлей: «Не домогайся разбогатеть, оставь твою мысль: Устремишь глаза твои на него (богатство), — и нет его, ибо оно сделает себе крылья, как орел, и полетит к небу». (Мишлей, 23:4-5)
Король Мунбаз так и сказал с деньгами, которые выдавались нищим из его сокровищницы, «я сохранил для себя, а отцы мои – для других». Он унаследовал от предков огромные и надежно спрятанные сокровища. Да и сам собрал и хранил немало богатств. Но вот однажды в голодный год он раздал все свои богатства бедным. Пришли к нему братья и члены царского дома и упрекнули его: отцы умножали и укрывали, а ты раскрыл и расточил. Отцы, отвечал пришедшим царь Мунбаз, укрывали внизу, а я укрыл наверху. И привел соответствующий стих из святых книг. Отцы, продолжал он, прятали там, где властвует рука, а я — там, где у руки нет власти. И снова привел стих. Отцы, сказал царь, прятали там, где это не дает плодов, а я — там, где это плодоносит. Отцы укрывали клады денег, а я — клады душ. Много еще таких противопоставлений привел царь Мунбаз, и на каждое находил соответствующий стих (смотрите. подробнее примечание к тексту[i]).
Деньги, которые человек жертвует другим, остаются с ним навсегда.
[i] Раввины учили: говорят, что король Мунбаз (Мунбаз II, был король Адиабены в первом веке, принял гиюр), раздавал свои сокровища и богатства своих предков [кормить голодных] в голодные годы. Его братья и члены королевского дома противились этому: «Твои предки сохраняли и преумножали свои богатства, а ты растрачиваешь их!» Он ответил им: «Мои предки накапливали земные богатства, а я собрал небесные сокровища, как сказано: «(Когда) правда из земли произрастает, благотворительность (цедек) с небес является» (Теѓилим 85:12). Мои предки собрали богатства там, куда может дотянуться рука человека, а я – там, где ни один человек не может достать их, как сказано: «благотворительность (цедек) и правосудие – основание престола Его» (Теѓилим, 97:2). Мои предки собирали имущество, которое не приносит плоды, а я собирал то, что плодоносит, как сказано: «Скажите праведнику, что будут блага с ними, ибо плоды деяний своих они вкушают». (Йешаяѓу, 3:10).
Мои предки собирали деньги, а я собирал сокровища душ, как сказано:
«Плод праведника – древо жизни, и привлекает души мудрец». (Мишлей, 11:30). Предки мои собирали для других, а я собирал для себя, как сказано: «Возвратить должен ты ему залог по заходу солнца, чтоб он лег (спать) в одежде своей, и благословит он тебя, а тебе зачтется это праведностью (цдака) пред Г-сподом, Б-гом твоим» (Дварим, 24:13).
Мои предки собирали для этого мира, а накопил для будущего мира, как сказано: «и пойдет пред тобой праведность (цидкеѓа) твоя, слава Господня будет следовать за тобой» (Йешаяѓу, 58:8)
Из трактата Бава Батра