Вопрос:
Слышал, что имя Моше имеет египетское происхождение.
Если это так, то почему в Торе упоминается только оно, а не еврейское имя, полученное от родителей?
Ответ:
Да, вполне вероятно предположить, что Батья, будучи египтянкой, дала Моше египетское имя.
Интересно отметить, что на древнеегипетском языке слово «Мса» (sȝ) означает «сын». Таким образом, когда Батья давала младенцу имя Моше, она, вероятно, намеревалась назвать его словом, обозначающим «сын» на египетском языке.
На это есть намек в стихе: «И вырос ребенок, и она привела его к дочери фараона, и он стал ей сыном, и она нарекла ему имя Моше» (Шмот, 2:10). То есть, поскольку он был ей как сын, она назвала его Моше, что на египетском означает «сын».
Однако позже Мирьям сообщила Батье, что по божественному провидению она выбрала имя, которое на иврите означает «извлекать». Поэтому стих продолжает: «и сказала: потому что я извлекла его из воды», т.е. она сказала это после того, как Мирьям сообщила ей значение имени на святом языке.
Один из величайших комментаторов Торы, Хизкуни, пишет, что это имя намекает на функцию евреев: он будет извлекать и выводить их из Египта. По этой причине, утверждает Хизкуни, его имя не «машуй» (משוי), что значит на иврите «извлеченный», а «Моше» (משה), что значит «извлекающий».
Получается, что, несмотря на то что это имя изначально было дано на египетском языке, оно осталось навсегда из-за его ивритского значения, которое четко определяет миссию Моше. Можно предположить, что родители Моше, услышав это имя, согласились с ним, признав его глубокий смысл и предназначение. Таким образом, у Моше не было какого-либо другого имени, нареченного его родителями, поскольку имя, данное Батьей, идеально отражало его судьбу и роль в истории еврейского народа.