Статья посвящается

Эта статья еще некому не посвящена
[post-views]

Что на самом деле означает известная фраза «око за око»?

[responsivevoice_button voice="Russian Female" buttontext="Слушать в аудио"]

Известная многим неоднозначная фраза «око за око» встречается в Торе несколько раз.1

Означает ли это, что по закону евреи действительно должны лишить глаза того, кто сам кого-то лишил глаза? Вопреки тому, что некоторые на полном серьезе утверждают, что еврейскому народу свойственна подобная жестокость, эта фраза никогда не понималась и не применялась в буквальном смысле. Согласно Устной Торе, ее следует воспринимать как постановление о денежной компенсации пострадавшей стороне, о чем свидетельствует перевод этой фразы в Таргум.2

Талмуд3 и комментаторы Торы4 наглядно демонстрируют, что эти стихи не предназначены для буквального прочтения. Например, что делать, если преступник на момент совершения своего злодейства сам был слеп — как мы должны в такой ситуации выполнять повеление мести «око за око»? А что, если вдруг у одной из сторон конфликта до инцидента был только один зрячий глаз? Или если глаз жертвы был поврежден только на треть по сравнению с качеством ее зрения до случившегося, и, таким образом, она все еще может видеть, просто хуже?

Так же мы можем вывести значение этого стиха из контекста. Об этом пишет Маймонид:

«Откуда мы знаем, что цель утверждения Торой закона в отношении компенсации за потерю важного органа («око за око»), — это именно установление определенного финансового возмещения? Необходимо обратить внимание, что в этом же самом стихе дальше следуют слова «ушиб за ушиб». А что касается наказания за нанесение удара другому человеку, то существует прямое указание: «Если будут ссориться люди, и один ударит другого камнем или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель — если он встанет и будет ходить вне дома на костыле своем, то ударивший его будет освобожден от наказания (за убийство), только пусть заплатит за перерыв в его работе и полностью вылечит его».5

Таким образом, мы делаем вывод, что слово тахат (תחת) — «за», упомянутое в отношении ушиба, раны или ожога, указывает на необходимость именно финансового возмещения, а раз так, то и значение того же слова в отношении глаза, зуба или конечностей точно так же касается финансовой компенсации».6

Более того, в отношении случая, когда один человек убивает другого, Тора подчеркивает, что невозможно выплатить компенсацию за отнятую жизнь, подразумевая этим, что в остальных случаях мы действительно решаем вопрос с помощью денег.7

Но даже без подобных логических выводов истинное значение фразы «око за око» известно нам из еврейской традиции. Продолжая мысль, Маймонид пишет:

«Хотя эти толкования в одинаковой степени очевидны из изучения Письменной Торы и упоминаются в Устной Торе, полученной Моше от Всевышнего на горе Синай, все они рассматриваются именно как законы, которым нас научил Моше. Это то, что наши предки видели во времена судейства Йеошуа бин Нуна и пророка Шмуэля в Раме, а также во всех остальных еврейских судах, которые действовали со времен Моше, нашего учителя, и до наших дней».8

Проще говоря, это лишь речевой оборот, и его явно не следует понимать буквально, как и во многих других ситуациях: например, если вы рекомендуете кому-то принять солнечные ванны, это явно не значит, что вы хотите, чтобы этот человек наполнил свою ванну лучами солнца. А когда вы радостно восклицаете: «Мы побили рекорд!» вряд ли под этим подразумевается, что имела место какая-то драка с избиениями.

Точно так же и выражение «око за око» не говорит буквально об обоюдном лишении глазных яблок ссорящимися — это просто идиома, относящаяся к справедливой денежной компенсации.

Наказания по Торе

Что ж, фраза «око за око» действительно может быть идиомой но ведь мы прекрасно знаем, что Тора всегда использует максимально точный язык. Так в чем же тогда причина использования именно этой фразы?

Здесь присутствует некий целенаправленный подтекст: нанесший другому человеку травму преступник несомненно заслуживает того, чтобы и с ним произошло то, что с его жертвой. Однако Всевышний безгранично милосерден, поэтому провинившийся вместо реального физического наказания возмещает своей жертве должную материальную компенсацию. Эта же логика касается и жертвоприношений за грех, которые раньше приносились в Храм человеком, совершившим нарушение, и системы штрафов в различных случаях нанесения ущерба другому.9

При этом важно понимать и иметь в виду, что, как и в случае с различными остальными межличностными нарушениями, обычная финансовая компенсация не должна рассматриваться как исправление того, что было сделано — подобный поступок никогда не может быть полностью исправлен. Но лучшее, что мы можем сделать, — это предложить денежную компенсацию и попросить у жертвы прощения.

Все это в очередной раз доказывает, что Письменная и Устная Тора абсолютно неразделимы и невозможны для тщательного изучения одна без другой.

Сноски

  1. Шмот, 21:24; Ваикра, 24:20; Дварим, 19:21.
  2. См. Таргум Йонатан и Иерусалимский Талмуд. Таргум Онкелос переводит слово тахат как «взамен», что многие рассматривают как дополнительное доказательство того, что Тора говорит именно о том, чтобы дать пострадавшему что-то «взамен» за то, что было ему сделано (например, деньги за травму), а не «сделать» что-то преступнику, что фактически ничем не может жертве помочь.
  3. Талмуд, Бава Батра, 84а.
  4. См., например, комментари Ибн Эзры на Шмот, 21:24.
  5. Шмот, 21:18-19. Далее в тексте Торы описываются другие случаи, когда травма, полученная в результате удара, должна быть компенсирована пострадавшему финансово.
  6. Мишне Тора, Законы о телесных повреждениях, 1:5.
  7. Бемидбар, 35:31.
  8. Мишне Тора, Законы о телесных повреждениях, 1:6.
  9. Ущербам и компенсациям посвящен целый раздел МИшны под названием Незикин.
Скачать наше приложение
Вам понравилась статья? Поделитесь ею с друзьями!
Facebook
VK
OK
Telegram
WhatsApp
Skype
Еще от Автора
Спонсировать

Вы можете помочь нашим проектам, урокам и программам

SSL Security 100% безопасный перевод

Случайные статьи из рубрики Биография
Возможно, вам это понравится!
Перейти к содержимому